今日のワクワク

オンライン英会話 その17

こんにちは、ひまりです。

今朝もDMM英会話をレッスンを受けました。

その時に、大きな間違いを先生に指摘されました!

「(暇なので)娘は飽きてしまう」
これを英語で伝えたくて、

“My daughter is boring.”
と言ったところ、すごい勢いで
先生から、その言い方は間違えていると教えられました。

正しくは
“My daughter gets bored.”
だそうです。

“My daughter is boring.”
は、なんと「私の娘はつまらない」という意味になるそうです。

知らなかった!
教えてもらえてよかったです。

その後、調べたところ

bored は 他動詞「bore」(うんざりさせる、退屈にさせる)の過去分詞でした。
“I’m bored.”で「私は退屈だ」という意味になるのです。

一方、
boring は形容詞で(退屈な)という意味でした。
“I’m boring.”では「私は退屈な人」という意味になってしまいます。

確かに、中学校で教わったような記憶がかすかによみがえってきます。
文法は大事ですね。

今、教えてもらえて良かったです!!

こういうふうに知らずに使っていることって
たくさんあるだろうと思います。

今までだったら、先生の説明も
分からなかっただろうと思います。

先生の指摘を理解できるようになったことも進歩だと思います。
間違いにめげず、これからも頑張ります。